„Jak byliśmy młodsi” to powieść o zbyt szybkim dorastaniu i tęsknocie za tym, czego nigdy się nie miało. Tłumaczka Karolina Drozdowska opowiada o eksperymencie, którym jest powieść Lovrenskiego, o współczesnym języku norweskim i ogromnym wyzwaniu lingwistycznym, jakim było przełożenie książki na język polski.
Udziec jagnięcy i casualowy rasizm. Rozmowa z tłumaczką Karoliną Drozdowską [KL dzieciom]

- Strona główna
- Polityka krajowa
- Udziec jagnięcy i casualowy rasizm. Rozmowa z tłumaczką Karoliną Drozdowską [KL dzieciom]
Powiązane
TYLKO U NAS. Zybertowicz: Wypisali się z polskości
46 minut temu
Polska firma narzuca nowy standard tramwajowych napędów
49 minut temu
Polecane
Wstąpili w szeregi policji, możesz i Ty - Aktualności
29 minut temu
Legenda NBA tłumaczy się kibicom. Miał problemy w pracy
57 minut temu